Two of the people I got to know on my Philippines trip were Ruth, with whom we filmed, and Juan, with whom we worked. They come from two different islands (Iloilo and Cebu) with two different dialects (Ilonggo and Cebuano). I thought it would be interesting to learn their favorite and least favorite words in their native tongues. And it was:
Ruth Celestial Cachuela is the captain (sort of like mayor) of her barangay (village), a community of 200-something households that sits on the northeastern shores of Iloilo. She has six children and six grandchildren, and she cares deeply about them and the wellbeing of her community. A very good person with whom to share a name! Her favorite word in Ilonggo:
Palanga means love, and Ruth chose it because, “I was loved by my parents, I was loved by my friends, I was loved by my husband, I was loved by the community, and even people who do not know me love me, because of what I have done. I also love them.” Her least favorite word:
Baghak is an insult that means, according to Ruth, “You are downward, you don’t have knowledge for everything, like a monkey.” Ruth finds the word disrespectful and doesn’t like when people use it. She is a sower of love, not hate!
Juan Yao is a soft-spoken forester with an easy smile, born and raised in Cebu City. He is the kind of person whose presence makes you feel quiet and peaceful, which is why I was amused by his choice of favorite word:
Payter is the Filipino-ization of the English word “fighter,” and it is used as an exclamation when something is cool. I guess “baller” would be our closest approximation. As for his most hated word:
Burikat is a crude word for “prostitute.” Juan doesn’t mind other words for prostitute, but this one he finds ugly.
So there you have it: Ruth and Juan, upstanding ambassadors of the Filipino lexicon. I now intend to integrate “fighter” into my everyday usage. As in, “I got to go to the Philippines. Fighter!”