three-fer

jumping for awesome

This morning I read a couple of chapters of L’étranger on the subway. I’m about halfway through and I am a fan of how easy it is to read in French but not really a fan of the book per se. I said to my French colleague, “I’m not sure I get the premise. Is he behaving like that because he has Asperger’s or something?” He replied that it was just like an American to jump to a psychological diagnosis and that actually this is a novel about existential ennui or something like that. Not sure I’m convinced.

After work I went to a French conversation Meetup at which I spoke with grilled a woman who had just returned from taking a year off to study French in Strasbourg. It’s a good thing my French sounds so silly because otherwise she may have been intimidated by my rapid fire interrogation: how did she do it, why did she do it, why did she do it when she did it, and every other detail I could suck out of her to inform my own “study abroad” decision.

On the subway ride home I wiped my Duolingo slate clean and started fresh with Spanish, even though I already got through the whole thing last year. I am in a no man’s land at the moment as I’m between one Spanish class and the next, which starts in September. I figured I may as well re-do Duolingo so I don’t lose the past semester’s hard-won progress. I’m looking forward to experiencing once more the haphazard juxtapositions of words that pass for human utterances. (To wit: You drink my cat’s milk.)

Alors, adios y bonne nuit!

[Photo: THX0477]

back in action (?)

exhausted cat

So it turns out the longer you take a break from something, the harder it is to get back to doing it. I told myself I’d give myself a week off from blogging to focus on my work transition. One week turned into two and then three and now it’s been almost a month. Especially sad is that I didn’t post anything on April 21, my one year blogiversary. I had been planning to mark the occasion, but on that particular day and in the two weeks since I just felt too overwhelmed with job-related stuff. So my poor blog had to celebrate all on its own, silently and without fanfare. 😦

During my unintended hiatus, I neglected more than just the blog. I stopped doing my Spanish homework and quite frequently looked like this in class:

What is this I don't even

My last Spanish class was last night and now it’s up to me to carry on with it at home, after a month of slacking. Doesn’t bode well.

I also stopped going to my French conversation Meetups, ignored all emails and texts, and went for about one and a half runs total when in a good month I do two or three a week. In effect, all I’ve done is work, think about work, worry about work, semi-sleep, and over-eat.

Such is my way.

Luckily, my new place of employment’s foreign-ness – in every sense of the word – has been compensating for my lack of attention to all things foreign in my extracurricular life. It’s hands down the most international spot in all of New York – and really, anywhere. I’ve met people from about 20 different countries on six continents. I hear French constantly and I’ve spoken it nearly every day. I feel like I’m both at the world’s doorstep and on the world’s stage every time I walk through the doors.

Now in my third week on the job, I’m feeling a bit more acclimated and I’m starting to pick back up the other pieces of my life. Which, I hope, means I’ll be back to blogging regularly soon. We shall see…

not my best work

Spanish quiz

So we had a quiz in Spanish class tonight. I didn’t have time to study for it. That’s my shoddy excuse for the train wreck above. No soy la estrella estudiante del clase. Obviamente.

flim-flan

Kozy Shack flan

Don’t ask me why I have been drawn to packaged flan lately. I know – it’s just asking for trouble. Still, in a taste-off between two processed, mass produced versions of a dessert that was just not designed to sit for months in the refrigerated aisle, there is a clear winner. Goya’s flan was too sweet and had an overly burnt top layer, but it nevertheless retained the general taste and contours of flan. Kozy Shack’s flan, however, was indistinguishable from paste. It tasted like flavorless Kool-Aid and had the consistency of Jell-o.

Just in case you ever get a hankering for flan and, like me, are too lazy to make it yourself or to find a restaurant in which to purchase it…FYI Goya’s is the lesser of the two evils.

why learn Spanish, part 4

flags of Spanish-speaking countries

Because the average temperature in the Hispanophone world is 70.5 degrees Fahrenheit.

The average temperature in the United States is 52.9, and the average temperature of this winter in New York is cold-as-fuck.

With God as my witness: I WILL LEARN SPANISH AND MOVE TO WARMER CLIMES.

Why learn Spanish, part 3

To avoid this awkward situation:

Continue reading

Goya, Oh Boya

Goya flan

I did my Spanish homework last night while eating packaged flan and drinking herbal tea. I felt very much like I was channeling Abuelita Rosa. I imagine her as a bit pudgy from all the dulces she eats (alfajores are her favorite). Continue reading

Call me Rosa

Aula de educación infantil

Started my Spanish class last Tuesday. As soon as I sat down, I  realized that I had brought neither pen, pencil nor paper, which is not an indication that I am a digital native so much as a marker of how long it’s been since I’ve been in a classroom.

While calling roll my new professor suggested Spanish names for us based on our actual names. I was delighted when he chose Rosa for me – it has the same old lady ring as Ruth but with a Hispanic flourish that brings to mind a cute little abuela. My eighth grade French name was Sabine, and I’ve taken to imagining her as Rosa’s sex kitten granddaughter with a heart of gold. Who knew language classes could breed multiple personality disorder. Continue reading

that time my brain was like Apple’s spinning wheel of death

book retrieval

Last night I got a taste of how dumb it was to sign up for a Spring 2015 Spanish class on the heels of exclusively and intensely practicing French for a year. My Israeli cousin was in town with her four and a half year-old daughter. Even though I hadn’t spoken Hebrew in about a decade, I assumed it couldn’t be that hard to make conversation with a small child. I assumed wrong. Her vocabulary was way (way) bigger than mine, and every word that came out of my mouth was delayed by the process of first thinking it in French, then translating it back to English, then searching my brain like a Rolodex for the same word in Hebrew. And inexplicably, every time I wanted to say kayn (yes), si popped out instead.

Meanwhile, my cousin, who never spent more than a couple weeks at a time in an English-speaking country, is perfectly fluent in my mother tongue, because Israelis start learning English in second grade. When my brother, sister and I were little and used to visit our also-little cousins, we always returned to the States babbling in Hebrew. It was an equal playing field then – both sets of cousins picking up words from the other via immersion, both equally reliant on making ourselves understood through miming and the international language of child’s play. That kind of language acquisition is sometimes fun but more often frustrating, and I distinctly remember breathing a sigh of relief when the last of my cousins started second grade and the American kids could shift the weight of responsibility squarely onto the Israeli ones. From then on, English became the lingua franca between us. It wasn’t until many years later that I realized the unfortunate consequences of that youthful decision to throw in the towel. Namely, I’m limited in how close I can get with one full side of my family. And I feel like a child when everyone gets together and wants to speak Hebrew but begrudgingly defaults to English so I can follow along.

Everyone has their own method of self-motivation. For better or worse, shame and embarrassment is mine. Ranking lower than a kindergartner on the comprehensibility scale had me wondering whether it was not too late to somehow crowbar a year in an ulpan into my language learning plans.

But realistically, there’s only so much time for these things. And I’ve prioritized French and Spanish because the one is the foreign language I know best and the other is the foreign language that is most useful. Hebrew will have to wait. And after all, soon enough all my cousins’ kids will get to second grade…

[Photo: Richard Cawood]

Wild Tales

wild tales poster

I went to see “Wild Tales” knowing nothing about it except that Almodóvar was one of the producers, and I love Almodóvar.

Embarrassingly far into the movie I realized it was set in Argentina and not Spain as I had originally assumed. I wish I had recognized the distinctive accents but they went completely over my head until one of the characters said he was on the road from Salta to Cafayate, city names I recognized from my tour book.

Ever since my trip last winter all things Argentine fill my heart with joy, and this film was no exception. But it would have filled my heart with joy regardless of its provenance. It had all the trappings of the best of Almodóvar – dark twisted humor, absurdly over the top sex and violence, flamboyantly flawed characters. Some of it was a little anxiety-provoking but the net effect was glee.

The movie was comprised of a bunch of thematically related vignettes and in the last one I *think* the actor was the same guy who was pointed out to me in a Buenos Aires restaurant as a famous Argentine star. I’m not entirely sure, but I remember thinking the guy in the restaurant looked like a blond Ben Stiller, and this guy looked like a blond Ben Stiller*, and how many blond Ben Stiller lookalikes are there in the world? Either way, I recommend the film!

*…though not at all in the image above. So maybe I’m completely off.